約 3,027,919 件
https://w.atwiki.jp/maple_artisan/pages/9.html
関連ブログ @wikiのwikiモードでは #bf(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するブログ一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_161_ja.html たとえば、#bf(ゲーム)と入力すると以下のように表示されます。 #bf
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/349.html
【Tags Hitoshizuku-P Len Rin tC tD Y】 Original Music title 夢桜 English music title Dreamy Cherry Blossoms / Dream Cherry Tree Romaji music title Yume Zakura / Yume-zakura Music Lyrics written, Voice edited by ひとしずくP (Hitoshizuku-P) Music arranged by ひとしずくP (Hitoshizuku-P) Singers 鏡音リン (Kagamine Rin), 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): When I heard trembling sounds of strings in the night full of cherry blossoms I fell for him at the moment I saw him His mere existence has colored all in me since his violin sounds surrounded me Happiness that I had imagined lost its color and was destroyed I believe my life in this way will be happy all the time But I know I have to get mature sometime I'm afraid of becoming an adult I might lose my indirect grace Would I be forgiven to abandon everything to love you for the rest of my life? I'll definitely dream a different dream tomorrow A dream of a colorless world without you Many people died on the edge of devastation at that time Everything has gotten back to life as usual but I still feel pain in my heart I've talked a lot since I met you You reminded me that the world is still hopeful If we are doomed to hurt each other in the fabricated world Bottling up my emotions, I'll let you go Unforgivable but ardent feelings towards you I'm not forgiven to abandon everything to love you for the rest of my life I'll definitely be playing the violin here tomorrow In a dream of the endless world Dreamy cherry blossoms, please don't die... My empty love story lasted only for 16 nights Even though I have to give up on this love real soon Just for now...just for now...let me love my dearest If only I could love you for the rest of my life... I have to end off my unforgivable love story To kill all feelings towards you... Please let me dream a dream of a endless world that never ends Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): ito ga furueru oto yozakura no muse kaeru naka de tatta isshun de hajimatta koi no monogatari subete irodo rare teku anata no oto ni tsutsumarete kara omoi egaiteta shiawase wa iro asete kuzure satte itta itsu made mo tsuzuku to shinjite itemo kodomo no mama de iru koto wa deki nai... otona ni natte yuku koto ga tada kowakute... bukiyō na yasashisa sae... mi ushinai sō anata dake omotte ikite iku tame ni nani mo kamo suteru koto wa yuru sareru no...? ashita wa kitto chigau yume o miru no deshō anata no inai iro aseta sekai no yume katsute zetsubō no soko ni ikuta no inochi ga kiete itta hikari me buita ima mo nokoru kizu wa mada ie nai kimi to de atte kara takusan no kotoba o narabeta yo kibō ni michita sekai o mō ichido omoi dasasete kureta nda... itsuwari darake no tsuku rareta sekai de kizu tuke atte yuku sadame dato iu nara tsunaida te o sotto hanashi owa raseru yo muku wareru koto no nai setsunaru omoi... anata dake omotte ikite iku tame ni nani mo kamo suteru koto wa yuru sare nai... ashita mo kitto mata onaji kono basho de kanadete iru yo... oawara nai sekai no yume yume zakura dōka chira nai de ite... izayoi no hakanai koi monogatari wa setsuna no yume no naka kiete yuku keredo ima dake wa...ima dake wa... omotte itai... anata dake omotte ikite yuki tai kanau koto no nai koi no monogatari o ima koko de subete o owa raseru tame ni... yume mite itai owara nai sekai no yume [Hitoshizuku-P, HitoshizukuP]
https://w.atwiki.jp/maple-wiki/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/maple-wiki/pages/10.html
コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_60_ja.html たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/kazushiahara/pages/27.html
擬似双曲面(負定曲率曲面)の上に描かれた金魚の充填図柄です。金魚の尻尾のところに注目すると、6匹の金魚の尻尾が集まっている場所と、7匹の金魚の尻尾が集まっている場所があることがわかります。つまり、この充填は6対称性と7対称性を同時に持ち合わせていることがわかります。 フェーズ1(残暑見舞いのはがき仕様です。が、これを投函しても届かないでしょう。) フェーズ2
https://w.atwiki.jp/batorowa-genjo/pages/819.html
良く使う名前 年齢 性別 住んでる地域 趣味 バトロワ歴 通常優勝/グラチャン優勝 回/回 よく出現するside side- バトロワプレイ頻度 好きな武器 自力派or協力派 使用機種 優勝する為の秘訣 休息中は何してる 好きなゲーム・音楽 自分のプレイスタイル 今まで一番燃えた戦い・楽しかった戦い プレイ中に萎える時 この人は強すぎる 協力してみたいプレイヤー 復活して欲しいプレイヤー ガチで戦ってみたいプレイヤー あるある!バトロワプレイ中のこんな出来事 こんな武器があったら 一度は入手してみたい隠し武器 バトロワ目標 他のプレイヤー達へ一言 管理人げんじょーへ一言 プレイヤー辞典 今日 - 人 昨日 - 人 合計 - 人
https://w.atwiki.jp/maple_artisan/pages/7.html
動画(youtube) @wikiのwikiモードでは #video(動画のURL) と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_209_ja.html また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。 =>http //www.youtube.com/ たとえば、#video(http //youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。
https://w.atwiki.jp/maple_artisan/pages/6.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/25_171_ja.html たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1256.html
はじめに スコット·ジョプリンによる オペラの舞台はアーカンソー州のとある農園である テクサーカナの町の北東のレッド・リバーから3~4マイル離れたところで 農園は鬱蒼とした森に囲まれている 何組かの黒人の家族は農園に暮らしていたが 他の家族たちは森の奥の方で暮らしていた 読者がこの物語をよりよく理解できるように 私は1866年から1884年にかけてのこの農場における黒人たちの状態について少しお話ししよう 1866年には彼らは完全に無知な状態に置かれており彼らを導く指導者もいなかった ちょうど黒人たちが解放された少しあとに白人たちがいなくなり この農場がネッドという名の信頼の置ける黒人の召使いに任されていた頃のことである 黒人の全てが ネッドや彼の妻モニシャを除くと迷信深く 魔術師を信じていた モニシャは女性でもあり 時にはエキスパートの魔術師の言うことに心動かされることもあったけれど ネッドとモニシャには子供がなく 彼らは良くお祈りをして いつか彼らの小屋に子供が授かるように願っていた そうなればネッドがいない時でもモニシャには一緒にいる人ができるからだ 彼らはもうひとつ夢があった その子を教育して その子が大きくなった暁には まわりの人々に迷信や魔法よちもずっと良いものを求めることを教えられるようになることを ネッドとモニシャの祈りははっきりとした形で叶えられた 1866年9月半ばのある朝 モニシャは彼女の小屋の前に生えていた木の下でひとりの赤ちゃんを見つけたのだ それは生まれて2日目の明るい褐色の肌の女の子であることが分かった モニシャは小屋に赤ちゃんを連れて行き ネッドと彼女はその子を養女としたのだ 2人はその子に望んだ 大きくなっていく間 実の両親を愛するように自分たちを愛して欲しいと そこで二人はそのことが理解できる年齢になるまで本当のことを内緒にすることに決めた 2人は近所の人が事実を知っていたらいつかその子に言うかもしれないとことも分かっていたので 彼らを欺くためにネッドは自分のラバを引いてモニシャとそ子とを20マイル離れたところに住む3年ほど会っていなかった古い友人の家族のところに連れて行った 2人はその友人に子が生まれてちょうど一週間だということを語った ネッドはその友人たちに小麦6ブッシェルと肉40ポンドを渡して モニシャとその子が8週間そこに留まれるように頼んだ それがモニシャの健康に良いと思われる期間だったのだ 友人たちは喜んでその間泊めてやることに同意した ネッドは農園に一人で戻って近所の人たちにモニシャがとある旧友宅を訪問している時に女の赤ちゃんの母親になったということを語った。近所の人はもちろんたいへんに驚いていたがネッドの話は本当だと信じ込まされてしまった 8週間の後 ネッドは家にモニシャとその子を連れ帰り隣人や友人たちの祝福を受け 自分の作戦がうまく行ったと知って喜んだ モニシャは最初は子に自分と同じ名前を与えた だが子供が3歳だったとき その子があの自分が見つけられた木の下で遊ぶのがとても好きだったので モニシャはその子にトゥリーモニシャという名前を与えたのだった トゥリーモニシャが7歳の時にモニシャはとある白人の家族のところで自分が洗濯やアイロンがけをし ネッドが彼らの薪を切るので夫人にトゥリーモニシャを教育して貰えないかと頼んだ 学校はその子が通うにはあまりに遠すぎたからだ 夫人はそれを承知し その結果トゥリーモニシャは近所でただ一人の教育を受けた子供となった 他の子供たちは学校に行けなかったので相変わらず無知のままであった。 ゾデトリック、ルドゥッド それにサイモンの三人のとても老いた男たちは近隣を回りながら魔術を行ったり 幸運のお守りやウサギの足その他の人々の迷信を深める品物を売ることで生計を立てていた オペラの始まりは1884年9月 トゥリーモニシャは18歳 ちょうど教師や指導者としての彼女のキャリアを始めたところである 第1幕 (朝) No. 1 序曲 No. 2 幸運のお守り (ゾデトリックが入ってくる) 【ゾデトリック】 (モニシャへ) わしゃお売りしたいんじゃがね あんたにこの幸運のお守りを あんたの敵をこりゃ遠ざけるんじゃよ あんたの目の前に吊るして置きゃあ 幸運が毎日来るんじゃよ 【モニシャ】 追い払ってくれるのかい 暗い気分を? ネッドの酒びたりを止めさせられるのかねえ? 【ゾデトリック】 追い払ってくれるんじゃ 暗い気分を もちろんな ネッドの酒びたりも止めさせられるんじゃよ 【モニシャ】 (袋に手を伸ばし) それなら! 【ネッド】 (怒って) だめだ そんな袋は買っちゃならん わしゃ分かっとるからな 値が高いことくらい 【ゾデトリック】 わかりやすくはっきり言わにゃなりませんな これはこいつの重さの金ほどの値打ちがありますじゃ 【ネッド】 その重さの珍しいダイアモンドほどの値打ちがあるかも知れん あるいは地球ほどの価値が あんたにはな だがわしには それはポッサムの毛ほどの値打ちもない まだ新しい柿ほどの値打ちもな ジンを飲むのをわしはやめんぞ たとえその袋がわしの顎の下にかかっておっても わしは飲んで そして野良仕事をするんだ そうすることは罪じゃないと思っておるからな 【モニシャ】 この袋はたくさんの幸せを持ってくるかも知れないよ 私たちにもそういうものが必要じゃないかねえ 【ネッド】 お前 その袋を買っちゃならんぞ そんなもの わしは必要ないからな そういうたぐいのものは わしらは持って来なかった それはわしらに害をなすものだ (ゾデトリックへ) 話してはくれんか ご老人 あんた名乗ろうとせんが わしはあんたを知らんのだ 教えてくれ あんたは何者だ? 【ゾデトリック】 ゾデトリックじゃよ - わしは男の魔術師だ それに魔術師の王なのじゃ この土地の 不思議なことが起こるのだぞ わしが一言言えば ヒー・フーと 不思議なことが起こるのだぞ わしが一言言えば ヒー・フーと (ゾデトリックは去って行こうとする ネッドも出て行く モニシャは小屋の中に入る) 【トゥリーモニシャ】 (ゾデトリックへ) 待って おじさん ほんの少しだけ居てください あなたは聞くべきよ 私のこれから言わなきゃいけないことを さあ私のそばに来て さあご一緒に そうしたら私は教えてあげます あなたの大きな間違いを (ゾデトリックは地面に十字を描き 唾をその上に吐くと振り返る) 【ゾデトリック】 わしゃ戻って来たぞ 娘っ子や お前の言うことを聞くためにな 続けるが良い お前の話とやらを わしゃ居られんぞ 一日中は 【トゥリーモニシャ】 あなたは何年もの間働かずに暮らしてきました 魔術のトリックだけに頼って あなたは引き起こしているのですよ 迷信を それからたくさんの悲しみの涙をやめるべきです あなたはとても酷いことをしているのですから 【ゾデトリック】 お前がわしを責めるのは間違いじゃ わしは何も酷いことはしておらんからな たやすいことなのだぞ お前を追い払うことなど わしはこの幸運の袋を持っておる これは本物じゃ だから覚悟しておけ 娘っ子 わしがお前を不幸にしてやる 【レムス】 黙れ じいさん あんたの言うことはもうたくさんだ あんたは騙すことはできないぞ トゥリーモニシャを… 彼女は賢い頭を持ってる 一族でたったひとり 教育を受けたんだ 何マイルも ここから離れたところで 彼女は迷信の呪文を打ち破るだろうさ この近所ではな そしてあんたたち愚かな魔術師も 真面目にならなきゃ駄目なのさ 読み書きを彼女は俺に教えてくれた 俺はとても感謝している 俺は今 ずいぶん賢くなってるぞ 分かるだろ そして彼女に俺はとても感謝してる あんたはやめた方がいいぞ 自分の愚かなやり方を そしてこんな無駄な争いもな あんたは変えた方がいい 自分のやり方を今日から そしてもっとまともな人生を送るんだ 【ゾデトリック】 わしはお前の言うことなんか気にしない わしは自分のやり方を変えるつもりはないからな (去って行こうとする) わしは行くが すぐに戻ってくるぞ 次の新月が来るずっと前にな 聞いておるか? 【トゥリーモニシャ レムス】 ええ あなたが行ってくれて嬉しいです (彼らはゆっくりと歩いて去って行くゾデトリックを立って見ている) あのおじさんここにもう来ないで欲しいんだけどね ずっと ずっと No. 3 コーンの皮むき人たち 【コーンの皮むき人たちのコーラス】 (遠くで) とってもいい日だね 【トゥリーモニシャ】 人々がやって来るわ トウモロコシの皮むきに 聞こえるわ とってもすてきな歌を歌ってるのが 見て あそこに今いる もうすぐここに来るのね 私 嬉しいわ 今日がお天気で (コーンの皮むき人たちがやってくる) 【コーンの皮むき人たち】 こんにちは! 【トゥリーモニシャ レムス】 こんにちは! 【コーンの皮むき人たち】 コーンの皮むきに来たよ 【トゥリーモニシャ】 輪になって踊らない 今日の仕事の前に? 【コーンの皮むき人たち】 そうだな ここに一日中居るんだからな No. 4 ぐるっと回ろう (全員が手を繋いで輪を作る アンディのパートナーのルーシーもその中にいる アンディは輪の中心に立っている) 【アンディ】 (みんなが輪になって踊り始める) ひとりの男がいたのさ 戦争前に 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 そいつは言った 姑が好きじゃないと 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 分かってるさ 今日は陽気に過ごせるだろ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 だって天気がとっても良いからな 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう (踊りの輪が止まり アンディは彼のパートナーのルーシーを回す それから彼女の隣の女性に行く 次の女性を回す前に毎回ルーシーを回す 毎回アンディは彼のパートナーを回し 他の男たちも自分のパートナーを回す) 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ そっと彼女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回れ スウィングだ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回り続けろ (アンディは輪の中 ルーシーは中央にいてアンディを回らせ それから彼の隣の男性に行く 別の男性を回らせる前にもう一度アンディを回す) 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 ほほ笑んでるんだ やさしくな 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回れ 男たちもな 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回るんだ (ルーシーは輪の中 アンディの右の最初の男性が中心になる) 【アンディ】 (輪を作り始める) 手と手をつないでもう一度輪を作れ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 急いで行くな のんびり行くな 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 ステップは軽やかに すっきりと 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう 【アンディ】 注意しろ あんたの足の振り方にゃ 【コーラス】 おお ぐるっと回ろう (踊りの輪を止めて 中央にいる男たちは自分のパートナーをスイングする) 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ そっと彼女を 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回るんだ スウィングだ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 スウィングだ その男を 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回り続けろ (中央にいる男性は輪に戻って彼のパートナーが中央に行く) 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 娘っこたちゃみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 ほほ笑んでるんだ やさしくな 【コーラス】 ぐるりと回れ 回り続けろ 回るんだ 男たちもな 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ 【アンディ】 男たちもみんなほほ笑んでる 【コーラス】 ぐるりと回れ スウィング スウィング ぐるっと回ろう 回り続けろ 回れ 回れ 回れ (彼らはコーンのまわりに座り ゆっくり皮むきを始める) No. 5 花輪 【トゥリーモニシャ】 あなたたち女の子は頭に花輪をつけてるのね (モニシャは小屋のドアを開けて立って 聞いている) 私はその代わりにボンネットをつけてるのよ 【ルーシー】 あなたも着けたらいいわ きれいな葉で作った花輪を 【トゥリーモニシャ】 じゃあ花輪を作りましょう そうね あの木から葉っぱを取ろうかしら 【モニシャ】 だめだよ!その木から葉は取らないどくれ そのままにしてよ お願いだから 取っておくれ 別の木から その方が素敵な花輪になるよ 【トゥリーモニシャ】 きれいな葉っぱがこんなに近くのこの木にあるのに でも 母さんを喜ばせるために 私は別の木に行きましょう 教えてちょうだい どうしてこの木は母さんにとってそんなに大事なの? 【コーラス】 話しておくれよ 私たちはすべてを知りたいんだからさ No. 6 聖なる木 【モニシャ】 ある秋の夜 私はベッドに横になっていたんだ ちょうど18年前のこと 私は聞いたのさ かわいい小さな赤ちゃんの泣き声を ネッドが大いびきをかいてたときにね 赤ちゃんの泣き声はしていたようだった どこかこの神木の近くで 赤ちゃんの泣き声はしていたようだった どこかこの神木の近くで 私はネッドを呼んでこう言ったんだ 「起きてよ 赤ちゃんがドアの外で泣いているよ」って だけどネッドは言った「夢の見すぎだぞ」って そしてもう一度眠ってしまった だけどまだ赤ちゃんの泣き声はしてるようだった どこかこの神木の近くで だけどまだ赤ちゃんの泣き声はしてるようだった どこかこの神木の近くで 時間は12時か その少し前くらいだった 雨が激しく降ったときは あの赤ちゃんの泣き声は私にはもう聞こえなかった とうとう眠ってしまったんだろ あたりはすっかり静かになったように思えたのさ どこかこの神木の近くではね あたりはすっかり静かになったように思えたのさ どこかこの神木の近くではね 翌朝の10時 熱い太陽が輝いていた あのかわいい小さな赤ちゃんのことを 私は決して忘れていなかった でも聞こえて来たのはミツバチのうなりだけ この神木の近くにはね ちょうど私が聞いたように思えた場所には この神木の近くにはね 私は庭に探しに出たんだ あの子が居そうなところを見つけ出そうと するとそこに ぼろにくるまれて赤ちゃんが寝かされてたのさ この木の涼しい陰に守られて 私はその子を見つけたのさ ここだろうと思ったところで あそこの神木のそばでね 私はその子を見つけたのさ ここだろうと思ったところで あそこの神木のそばでね 私はその子を連れてったのさ 私たちの家に そして今 最愛の娘は大きく育った 私がお前たちに言ったのはみんな本当さ お前に今話した子というのはお前なんだよ 葉を取らないで そのままにしといておくれ この大切な古い神木を 葉を取らないで そのままにしといておくれ この大切な古い神木を 雨や焼けつく太陽は 分かるだろ お前を墓に送ってたかも知れない だけど その古い木の葉が守ってくれて お前の大事な命を救ってくれたのさ だから今 私の言うことを聞かなくちゃいけないよ その神木を傷つけないと だから今 私の言うことを聞かなくちゃいけないよ その神木を傷つけないと No. 7 驚き 【トゥリーモニシャ】 私はとっても驚いています あなたが私のお母さんではないなんて 【コーンの皮むき人たち】 みんなびっくりだ No. 8 トゥリーモニシャの成長 【モニシャ】 私たちはお前を育てて来たよ 信じながら 私たちがお前の本当の両親だと そうすることが何も間違いだと思わなかった 暗い静かな夜に ネッドは 老いぼれのラバを引いて そしてお前を連れて 道に沿って走っていったんだよ そして次の日には20マイルも遠くに行って 何人かの友人を訪ねて 彼らに言ったのさ お前が初めての子だと それから言った 彼らの家にお世話になりたいと 8週間ほど 私の健康のために 近所の人たちはもっと驚いたよ 私たちがこのことを言ったときにはね だけどもちろん 私たちを信じてくれた だからお前はこの秘密を知らなかったのさ お前が生まれてから今まで お前が7歳のとき 近所には学校がなかったから 白人の婦人がお前の教育をしてくれたのさ (彼女は聖なる木の幹を指さす) 私はお前をこの場所で見つけた そしてお前の両親のことは私は知らないんだ ネッドと私は心からお前を愛してたよ お前は素直な娘だった 【トゥリーモニシャ】 私も母さんとネッドが大好きよ だから母さんの言いつけの通りにする 私にはあなたが母さんだったわ そしてネッドは父さんだったの 【モニシャ】 お前が三歳の小さな子供だったとき お前は一番嬉しそうだったよ この木の近くで遊んでいる時が モニシャと最初に私はお前を名付けたのだけれど 私の名を引き継いで トゥリーモニシャと次にお前を名付けたのさ お前がその木を愛していたからね 【トゥリーモニシャ】 私は葉っぱを別の木から取るわ そししたらきっととても素敵な私の花輪になるでしょう 【コーンの皮むき人たち】 別の木から葉っぱを取りなよ そししたらきっととても素敵なお前の花輪になるだろうさ (トゥリーモニシャとルーシーは森の中へ入って行く) No. 9 良きアドバイス (オールトーク牧師が入ってくる) 【オールトーク牧師】 聞きなさい 諸君 嘘をつくな 盗むな それは正しいことではないのだから 覚えておきなさい 私が君たちに言うことをすべて それは良きアドバイスなのだから (全員ひざまずいて静かな祈りを捧げる 全員立ち上がる) 【オールトーク牧師】 諸君は救われたいと思っているのか? 【コーラス】 ええ もちろんです 救われたいと思ってます 【オールトーク牧師】 喜ばしくはないか 救われることは? 【コーラス】 ええ もちろんです 嬉しいです 救われるならば 【オールトーク牧師】 いつも本当のことを話そうとしているか? 【コーラス】 ええ もちろんです いつも本当のことを話しています 【オールトーク牧師】 みんな愛しているか 隣人を? 【コーラス】 ええ もちろんです 隣人をみんな愛しています 【オールトーク牧師】 聞きなさい 諸君 常に生きるのだ 兄弟姉妹のようになって それが正しいことなのだから 覚えておきなさい 私の言うことをみな それは良きアドバイスなのだから 兄弟を苦しめてはならぬのだ 姉妹を苦しめてはならぬのだ おお 私の隣人たちよ 善き人であらねばならぬ 【コーラス】 (閉じた唇で) ムー… 【オールトーク牧師】 覚えておきなさい 毎日 あなたは罪を償わねばならないのだ おお 私の隣人たちよ 善き人であらねばならぬのだぞ 【コーラス】 (閉じた唇で) ムー… 【オールトーク牧師】 諸君は救われたいと思っているのか? 【コーラス】 ええ もちろんです 救われたいと思ってます 【オールトーク牧師】 嬉しくないか 救われることは? 【コーラス】 ええ もちろんです 嬉しいです 救われるならば 【オールトーク牧師】 いつも本当のことを話そうとしているか? 【コーラス】 ええ もちろんです いつも本当のことを話しています 【オールトーク牧師】 みんな愛しているか 隣人を? 【コーラス】 ええ もちろんです 隣人をみんな愛しています (オールトーク牧師は出て行く) No. 10 困惑 【モニシャ】 ご覧よ!ルーシーが戻ってくる トゥリーモニシャが見当たらないが 何か悪いことがなければいいけど ルーシーは口になにかを噛まされている あの子の両手は縛られて体の後だ 【コーラス】 何かあったんだ ルーシー? どうしたんだ ルーシー? (ルーシーが入ってきて 憔悴して地面に倒れ込む 全員がルーシーの周りに集まる。モニシャはルーシーの手を解き 口の上からハンカチを取る ルーシーはそれから座る) 【コーラス】 話して!ルーシー 話して!話して! どこにトゥリーモニシャはいるの? 私に話して 私に話しておくれ! 話して 話して 話して 話して 私に話して! 【ルーシー】 ゾデトリックとルドゥッドが縛ったの ハンカチでトゥリーモニシャの口を それから手を体の後で縛ったのよ ちょうど あたしを縛ったみたいに 【コーラス】 話してくれ 早く 早く!話してくれ 早く! 【ルーシー】 ゾデトリックはラバの背中に乗ると 後にトゥリーモニシャを引っ張り上げて それから森の中に駆けていったの 【女たち】 おお! (叫ぶ) おお! (ルーシーは立ち上がり泣きだす) 【女たち】 (泣きそうな調子で話す) 行って彼女を取り戻してきて 男の人たちで 【男たち】 (叫ぶような調子で話す) 俺たちが彼女を取り戻すさ (コーンの皮むきの若者たちは魔術師の行った後の道を走って行く レムスはトウモロコシの畑に行き かかしの衣装を剥ぎ取って 魔術師たちを追いかけて驚かせてやろうと仮装する) 【女たち】 (泣き声で) おお!おお!おお! おお! (ネッドが畑から走ってくる) 【ネッド】 おい! モニシャ 話してくれ! トゥリーモニシャはどこだ それにあの男たちは? 【モニシャ】 森の中へ 木の葉を集めようと トゥリーモニシャとルーシーは行ったのさ 魔術師の泥棒どものことなど考えもせずに 喜んで地面に屈みこんでいた時にはね だけどゾデトリックとルドゥッドが 急いでやってきて 彼らはトゥリーモニシャを捕まえて行ったんだ その脅迫はとても効いたのさ 男たちは彼女を助けに行ったんだよ 私のところにあの子を連れ帰ってくれようとして あの子は私たちのたった一人の娘 私たちと一緒にいなくちゃいけないんだよ 【ネッド】 わしはぶちのめす あの卑怯者のゾデトリックを 奴がむく犬みたいになって逃げ出すまで そしてぶち殺してやる あの悪党ルドゥッドを (レムスが入ってくる) ブタを殺すみたいにな 【レムス】 俺はこの醜いかかしを着て行こう (彼はかかしの衣装を着る) 森を歩き回ってく間 これで脅かして追い払えるだろう 魔術師どもを そうすりゃトゥリーモニシャを家に連れ帰れる (彼は道を走り去って行く ネッド、モニシャと娘たちは道を走って行くレムスを見送る) 【コーラス】 走れ もっと速く レムス レムス 走って行け まっすぐ前へ 走れ もっと速く レムス レムス 走って行け まっすぐ前へ PREFACE By Scott Joplin. The scene of the opera is laid on a plantation somewhere in the State of Arkansas, northeast of the town of Texarkana and three or four miles from the Red River. The plantation is surrounded by a dense forest. There were several Negro families living on the plantation and other families back in the woods. In order that the reader may better comprehend the story, I will give a few details regarding the Negroes of this plantation from the year 1866 to the year 1884. The year 1866 finds them in dense ignorance, with no-one to guide them, as the white folks had moved away shortly after the Negroes were set free and had left the plantation in charge of a trustworthy Negro servant named Ned. All of the Negroes, but Ned and his wife Monisha, were superstitious, and believed in conjuring. Monisha, being a woman, was at times more impressed by what the more expert conjurers would say. Ned and Monisha had no children, and they had often prayed that their cabin home might one day be brightened by a child that would be a companion for Monisha when Ned was away from home. They had dreams, too, of educating the child so that when it grew up it could teach the people around them to aspire to something better and higher than superstition and conjuring. The prayers of Ned and Monisha were answered in a remarkable manner. One morning in the middle of September 1866, Monisha found a baby under a tree that grew in front of her cabin. It proved to be a light-brown-skinned girl about two days old. Monisha took the baby into the cabin, and Ned and she adopted it as their own. They wanted the child, while growing up, to love them as it would love its real parents, so they decided to keep it in ignorance of the manner in which it came to them until old enough to understand. They realized, too, that if the neighbors knew the facts, they would someday tell the child; so to deceive them, Ned hitched up his mules and, with Monisha and the child, drove to a family of old friends who lived twenty miles away and whom they had not seen for three years. They told their friends that the child was just a week old. Ned gave these people six bushels of corn and forty pounds of meat to allow Monisha and the child to stay with them for eight weeks, which Ned thought would benefit the health of Monisha. The friends willingly consented to have her stay with the for that length of time. Ned went back alone to the plantation and told his neighbors that Monisha, while visiting some old friends, had become the mother of a girl baby. The neighbors were, of course, greatly surprised, but were compelled to believe that Ned s story was true. At the end of the eight weeks, Ned took Monisha and the child home and received the congratulations of his neighbors and friends and was delighted to find that his scheme had worked so well. Monisha, at first, gave the child her own name; but when the child was three years old, she was so fond of playing under the tree where she was found that Monisha gave her the name of Tree-Monisha. When Treemonisha was seven years old Monisha arranged with a white family that she would do their washing and ironing and Ned would chop their wood if the lady of the house would give Treemonisha an education, the schoolhouse being too far away for the child to attend. The lady consented and as a result Treemonisha was the only educated person in the neighborhood, the other children being still in ignorance on account of their inability to travel so far to school. Zodzetrick, Luddud, and Simon, three very old men, earned their living by going about the neighborhood practicing conjuring, selling little luck-bags, and rabbits feet, and confirming the people in their superstition. The opera begins in September 1884. Treemonisha, being eighteen years old, now starts upon her career as a teacher and leader. ACT I (Morning) No. 1 Overture No. 2 The Bag Of Luck (Zodzetrick enters) ZODZETRICK (to Monisha) I want to sell to you dis bag o luck, Yo enemies it will keep away. Over yo front do you can hang it, An good luck will come each day. MONISHA Will it drive away de blues? An stop Ned from drinkin booze? ZODZETRICK It will drive de blues, I m thinkin , An will stop Ned from booze-drinkin . MONISHA (Reaching for bag) Well! NED (Angrily) No, dat bag you se not gwine to buy, Cause I know de price is high. ZODZETRICK I mus tell you plain an bold, It is worth its weight in gold. NED It may be worth its weight in diamonds rare, Or worth the earth to you. But to me, it ain t worth a possum s hair, Or persimmons when they re new. Drinkin gin I would not stop, If dat bag was on my chin. I m goin to drink an work my crop, Cause I think it is no sin. MONISHA Dis here bag will heaps o luck bring, An we need here jes dis kind o thing. NED You shall not buy dat bag, Cause I don t want it here. Nough o dat thing we ve had. Twill do us harm, I fear. (To Zodzetrick) Say ole man, you won t do, You s a stranger to me. Tell me, who are you? ZODZETRICK Zodzetrick-- I am de Goofer dus man An I s king of Goofer dus lan . Strange things appear when I says "Hee hoo!" Strange things appear when I says "Hee hoo!" (Zodzetrick starts away. Exit Ned. Monisha goes into the cabin) TREEMONISHA (To Zodzetrick) Wait, sir, for a few moments stay, You should listen to what I have to say. Please come closer to me, come along, And I ll tell you of your great wrong. (Zodzetrick marks a cross on the ground, spits on it and turns back) ZODZETRICK I ve come back, my dear child, to hear what you say, Go on with your story, I can t stay all day. TREEMONISHA You have lived without working for many years. All by your tricks of conjury. You have caused superstition and many sad tears. You should stop, you are doing great injury. ZODZETRICK You cuse me wrong For injury I se not done, An it won t be long Fore I ll make you from me run. I has dese bags o luck, tis true, So take care, gal, I ll send bad luck to you. REMUS Shut up old man, enough you ve said; You can t fool Treemonisha… she has a level head. She is the only educated person of our race, For many long miles far away from this place. She ll break the spell of superstition in the neighborhood, And all you foolish conjurors will have to be good. To read and write she has taught me, And I am very grateful, I have more sense now, you can see, And to her I m very thankful. You d better quit your foolish ways And all this useless strife, You d better change your ways today And live a better life. ZODZETRICK I don t care what you say, I will never change my way. (Starts to leave) I m going now, but I ll be back soon, Long fore another new moon. D y all hear? TREEMONISHA, REMUS Yes, and we are glad you are going. (They stand looking at Zodzetrick as he walks slowly away) Hope he ll stay away from here always, always. No. 3 The Corn Huskers CHORUS OF CORN HUSKERS (In distance) Very fine day. TREEMONISHA The folks are coming to husk our corn, I heard them singing a very sweet song. See, there they are now, almost here, I m glad the day is clear. (Enter Corn-Huskers) CORN HUSKERS Hello! TREEMONISHA, REMUS Hello! CORN HUSKERS We ve come to husk de corn. TREEMONISHA Shall we have a Ring-play before we work today? CORN HUSKERS Yes, and we ll stay the whole day long. No. 4 We re Goin Around (All form a ring by joining hands, including Lucy, Andy s partner; Andy stands in the center of the ring) ANDY (All begin circling) Dere was a man befo de war, CHORUS O, we re goin around. ANDY Said he didn t like his moth n-law, CHORUS O, we re goin around. ANDY I know we ll have a jolly good time, CHORUS O, we re goin around. ANDY Because de weather s very fine, CHORUS O, we re goin around. (Stop circling Andy swings his partner, Lucy, then next lady to her, swinging Lucy each time before swinging each succeeding lady. Every time Andy swings his partner, the other gentlemen swing their partners) ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing her gently, CHORUS Goin around, Keep on goin around, round Swing ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, keep agoin round. (Andy is in circle; Lucy, in center, swings Andy, then next gentleman to him, swinging Andy again before swinging another gentleman.) ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Smilin sweetly, CHORUS Goin around. Keep on goin around, round. Boys ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, around. (Lucy in circle; first gentleman to the right of Andy goes center) ANDY (Begin circling) All join hands an circle once mo , CHORUS O, we re goin around. ANDY Don t go fast, an don t go slow, CHORUS O, we re goin around. ANDY Let yo steps be light an neat, CHORUS O, we re goin around. ANDY Be careful how you shake yo feet, CHORUS O, we re goin around. (Stop circling Gentleman in center swings his partner, etc.) ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat lady, CHORUS Goin around. ANDY Swing her gently, CHORUS Goin around, Keep on goin around, round Swing ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. ANDY Swing dat gent mun, CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on a goin around, keep a goin round, (Gentleman in center goes back to the circle and his partner goes to center) ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Gals all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Smilin sweetly, CHORUS Goin around. Keep on goin around, round. Boys ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. ANDY Boys all smilin , CHORUS Goin around. Swing, swing, goin around, Keep on agoin around, Round, round, round. (They sit around the corn and begin husking slowly.) No. 5 The Wreath TREEMONISHA You girls are wearing wreaths on your heads, (Monisha opens the cabin door and stands, listening) And I am wearing a bonnet instead. LUCY You should wear a wreath made of pretty leaves. TREEMONISHA Now to make my wreath, I see, I must have leaves from that tree. MONISHA No! Not a leaf from dat tree take, Leave em there, child, for my sake, Take em from another tree, An very fine yo wreath will be. TREEMONISHA There are pretty leaves on this tree so near, But, to please you, I ll to another tree go. Tell me why this tree is, to you, so dear? CHORUS Please tell us, we would all like to know. No. 6 The Sacred Tree MONISHA One Autumn night I was in bed lying, Just eighteen years ago, I heard a dear little baby crying, While loudly Ned did snore. And the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. And the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. I called to Ned and said, "Wake up, A baby is crying outside the door." But Ned said, "You have dreamed enough," And went to sleep once more; Yet the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. Yet the baby s crying seemed to be Somewhere near that sacred tree. It was twelve o clock, or just before, When the rain fell hard and fast, The baby s cries I heard no more, It had gone to sleep at last. And very quiet it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. And very quiet it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. Ten o clock next morning, The hot sun was shining, And the darling little baby, I really had not forgotten; But I could hear the humming bee, Somewhere near that sacred tree. And as I listened it seemed to be, Somewhere near that sacred tree. I came out in the yard to see, And find out where the child could be; And there, in rags, the baby laid, Sheltered by that tree s cool shade. I found it where I thought twould be, There besides that sacred tree, I found it where I thought twould be, There besides that sacred tree. I took the child into our home, And now the darling girl is grown, All I ve said to you is true, The child I ve told you of is you. Take not a leaf but leave them be, On that dear old sacred tree; Take not a leaf but leave them be, On that dear old sacred tree. The rain or the burning sun, you see, Would have sent you to your grave, But the sheltering leaves of that old tree, Your precious life did save. So now with me you must agree, Not to harm that sacred tree; So now with me you must agree, Not to harm that sacred tree. No. 7 Surprised TREEMONISHA I am greatly surprised to know that you are not my mother. CORN HUSKERS We are all surprised. No. 8 Treemonisha s Bringing Up MONISHA We brought you up to believe that we were your real parents. We saw nothing wrong in doing so. On a dark still night, Ned hitched up the old mules, and taking you, We were soon driving along the road, And the next day were twenty miles away. Calling on some friends, We told them that you were our first-born and that I intended to stay at their house for eight weeks for the benefit of my health. The neighbors were much surprised as what we told them, But of course believed us, And so you have never learned the secret of your birth until now. When you were seven years old, There being no school in the neighborhood, A white lady undertook your education. (She points to the trunk of the sacred tree) I found you on that spot, And your parents I know not; Ned and I love you true; You have been a faithful daughter. TREEMONISHA I love you and Ned too, And your bidding I will do. To me you have been a mother, And Ned has been a father. MONISHA When you were a little child of years only three, You were the most contented while playing near that tree. Monisha first I named you, The honor was for me. Treemonisha next I named you, Because you loved that tree. TREEMONISHA I will take leaves from another tree, And very fine my wreath will be. CORN HUSKERS Take them from another tree, And very fine your wreath will be. (Treemonisha and Lucy go among the trees) No. 9 Good Advice (Parson Alltalk enters) PARSON ALLTALK Lis en friends, Do not tell lies an steal, because it ain t right. Remember all I say to you, Because it s good advice. (All kneel in silent prayer. All rise) PARSON ALLTALK Does yer feel lak you ve been redeemed? CHORUS O yes, ah feel lak I ve been redeemed. PARSON ALLTALK Ain t yer glad yer have been redeemed? CHORUS O yes, om glad ah have been redeemed. PARSON ALLTALK Does yer always aim ter speak de truth? CHORUS O yes, ah always aim ter speak de truth. PARSON ALLTALK Does yer love all yo neighbors too? CHORUS O yes, ah love all ma neighbors too. PARSON ALLTALK Lis en friends, Always live lak brothers an sisters, Because it is right. Remember all I say to you, Because it s good advice. Don t harm yo brother, Don t harm yo sister; O, my neighbors, you must be good. CHORUS (With closed lips) Un… PARSON ALLTALK Remember, each day, Yo debts you should pay; O, my neighbors, you must be good. CHORUS (With closed lips) Un… PARSON ALLTALK Does yer feel lak you ve been redeemed? CHORUS O yes, ah feel lak I ve been redeemed. PARSON ALLTALK Ain t yer glad yer have been redeemed? CHORUS O yes, om glad ah have been redeemed. PARSON ALLTALK Does yer always aim ter speak de truth? CHORUS O yes, ah always aim ter speak de truth. PARSON ALLTALK Does yer love all yo neighbors too? CHORUS O yes, ah love all ma neighbors too. (Exit Parson Alltalk.) No. 10 Confusion MONISHA Look! Lucy is comin back, I don t see Treemonisha. I hope there s nothing wrong; Lucy has something over her mouth, An her hands are tired behind her. CHORUS What is de trouble, Lucy? What s wrong, Lucy? (Lucy enters and falls to the ground exhausted. All gather around Lucy. Monisha unties Lucy s hands and takes the handkerchief from over her mouth. Lucy then sits up) CHORUS Speak! Lucy, Speak! Speak! Where is Treemonisha? Speak to me, please speak to me! Speak, Speak, Speak, Speak, Speak to me! LUCY Zodzetrick an Luddud have tied a han kerchief over Treemonisha s mouth, An have tied her han s behind her jes lak dey tied mine. CHORUS Tell it quick, quick! Tell it quick! LUCY An Zodzetrick got on his mule s back An lifted Treemonisha on after him, Den galloped away into de woods. WOMEN Oh! (Crying) O! (Lucy rises and begins to cry) WOMEN (Spoken in crying tones) Go an bring her back, boys. MEN (Speaking in crying tones) We will bring her back. (The corn-husking boys run down the road after the conjurors. Remus goes to the corn-field, gets the scarecrow suit and disguises himself to follow and frighten the conjurors) WOMEN (in crying tones) O! O! O! O! (Ned comes running from the field) NED Hey! Monisha, speak! Where is Treemonisha an de boys? MONISHA Among the trees to gather leaves Treemonisha and Lucy went, They thought not of the conjurous thieves, While on their pleasure bent. But Zodzetrick and Luddud made haste while they could, They have captured Treemonisha, and their threats they have made good. The boys went to rescue her and bring her back to me, She is our only daughter, and with us she ought to be. NED I ll beat dat trifling Zodzetrick, Until he runs lak a big cur dog, And I ll kill dat scoundrel Luddud, (Enter Remus) Jus lak I would kill a hog. REMUS I ll wear dis ugly scarecrow, (He puts on the scarecrow suit.) While through the woods I roam, Twill scare away the conjurors, And I ll bring Treemonisha home. (He goes running down the road. Ned, Monisha, and the girls look at Remus as he runs down the road) CHORUS Run faster, Remus, Remus, Keep straight ahead. Run faster, Remus, Remus, Keep straight ahead. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Joplin,Scott/Treemonisha/II
https://w.atwiki.jp/maple_kendi/pages/4.html
ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【まおりゅう】八星之紋章交換のおすすめ交換キャラ - AppMedia(アップメディア) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) マニュアル作成に便利な「画像編集」機能を提供開始! - ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」:時事ドットコム - 時事通信 マニュアル作成に便利な「画像編集」機能を提供開始! - ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」 - PR TIMES 【Apex Legends】ヴァルキリーの能力と評価【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) モンハンライズ攻略Wiki|MHRise - AppMedia(アップメディア) 【ウインドボーイズ】リセマラ当たりランキング(最新版) - ウインドボーイズ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンBDSP(ダイパリメイク)攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【テイルズオブルミナリア】リセマラ当たりランキング - TOルミナリア攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) SlackからWikiへ!シームレスな文章作成・共有が可能な「GROWIBot」リリース - アットプレス(プレスリリース) ドラゴンクエストけしケシ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】チャンピオンズミーティングの攻略まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】ナリタブライアンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】フジキセキの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) サモンズボード攻略wiki - GameWith 【スタオケ】カード一覧【金色のコルダスターライトオーケストラ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】ソラのコンボと評価【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ブレフロレゾナ】リセマラ当たりランキング【ブレイブフロンティアレゾナ】 - ブレフロR攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトの評価と性能詳細【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ガーディアンテイルズ】ギルドレイド戦(秘密の研究所)の攻略とおすすめキャラ【ガデテル】 - Gamerch(ゲーマチ) 仲村トオル、共演者は事前に“Wiki調べ” - 沖縄タイムス 【ENDER LILIES】攻略チャートと全体マップ【エンダーリリィズ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】あんしん笹針師の選択肢はどれを選ぶべき? - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】アップデート情報・キャラ調整まとめ - ポケモンユナイト攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Apex】シーズン11の新要素と最新情報まとめ【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) ロストジャッジメント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Among us】新マップThe Airship(エアシップ)の解説【アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) ハーネスについて小児科医の立場から考える(坂本昌彦) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ゼルダ無双攻略Wiki|厄災の黙示録 - AppMedia(アップメディア) ウマ娘攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) ゲトメア(ゲートオブナイトメア)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【白夜極光】リセマラ当たりランキング - 白夜 極光 wiki - Gamerch(ゲーマチ) お蔵入りとなった幻の『スーパーマリオ』 オランダの博物館でプレイ可能?(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「ITreview Best Software in Japan 2021」のTOP50に選出 - PR TIMES 真女神転生5攻略Wiki|メガテン5 - AppMedia(アップメディア) 【B4B】近接ビルドデッキにおすすめのカード【back4blood】 - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンスナップ攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 富野由悠季「ブレンパワード」作り直したい!ファンを前に意欲(シネマトゥデイ) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ウマ娘】査定効率から見た取るべきスキルとおすすめキャラ【プリティーダービー】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】カズヤの評価とコンボ【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) ナレッジ共有・社内wiki「NotePM」が「ITreview Grid Award 2021 Fall」で、チームコラボレーションとマニュアル作成部門において「Leader」を5期連続でW受賞! - PR TIMES メモ・ドキュメント・wiki・プロジェクト管理などオールインワンのワークスペース「Notion」が日本語ベータ版提供開始 - TechCrunch Japan 【ギアジェネ】リセマラ当たりランキング【コードギアス】 - ギアジェネ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンスターファーム2(MF2)攻略wiki|アプリ・Switch移植版 - AppMedia(アップメディア) 文芸誌『早稲田文学』のホラー特集号が発売開始。ガッチマン氏とVTuberらとの「ホラーゲーム実況対談」のほかSCP財団やChilla s Artも(電ファミニコゲーマー) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ブラサジ】最強キャラTierランキング【ブラックサージナイト】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】鬼滅の刃コラボ情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【SPAJAM2021】第3回予選大会は「クイズ!WIKIにゃんず!」を開発したチーム「かよちゃんず」が最優秀賞! | gamebiz - SocialGameInfo 検索結果における「ナレッジパネル」の役割とは・・・ウィキメディア財団とDuckDuckGoの共同調査 - Media Innovation ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「BOXIL SaaS AWARD 2021 Autumn」にて「コラボレーション部門」を受賞! - PR TIMES Wikipediaが「中国人編集者の身の安全を守るため」に一部の編集者アカウントをBANに - GIGAZINE 【ドッカンバトル】3.5億ダウンロードキャンペーン最新情報 - ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) BTS(防弾少年団)のV、8月のWikipedia閲覧数が韓国アーティストで1位!グループでは4ヶ月連続トップ - Kstyle 【イース6オンライン】リセマラ当たりランキング|召喚ガチャの開放条件は? - Gamerch(ゲーマチ) BacklogからNotePMへwiki情報を自動API連携する「Backlog to NotePM」をSaaStainerに掲載開始 - PR TIMES ライザのアトリエ2攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 真女神転生3リマスター攻略Wiki|メガテン3 - AppMedia(アップメディア) タスクも文書もWikiもデータベースもまとめて管理できる「Notion」とは? - ASCII.jp ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が、見るだけ専用ユーザー『無料』の新プランを発表! - PR TIMES 【かのぱず】リセマラ当たりランキング【彼女お借りします】 - Gamerch(ゲーマチ) 【乃木フラ】リセマラの必要はある?【乃木坂的フラクタル】 - Gamerch(ゲーマチ) メトロイド ドレッド攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】生放送まとめ|パワフェス2021 - パワプロ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトのおすすめビルド(わざ・持ち物) - Gamerch(ゲーマチ) ルーンファクトリー5攻略wiki|ルンファク5 - AppMedia(アップメディア) シャーマンキングふんばりクロニクル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 簡単操作で自分専用Wikiを構築できるMarkdownエディタ「Obsidian」のモバイル版を使ってみた - GIGAZINE ディーサイドトロイメライ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 情報マネジメントツール「Huddler」がwiki機能を刷新 - PR TIMES シェアエコ配送アプリ「DIAq(ダイヤク)」のアンカーアプリで、高層ビル・商業施設の入館方法などお役立ち情報をまとめた「DIAqwiki」を公開 - アットプレス(プレスリリース) 異常熱波のカナダで49.6度、いま北米で起きていること(森さやか) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ツイステ】マスターシェフの攻略~辛味のふるさと~【料理イベント】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ラグナロクオリジン】リセマラは不要?おすすめ職業は?【ラグオリ】 - Gamerch(ゲーマチ) 白夜極光攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【バイオミュータント】2.02アプデ|アップデート1.4情報 - バイオミュータント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ニーアレプリカントリメイク攻略wiki|ver.1.22 - AppMedia(アップメディア) 【ウマ娘】ゴルシウィークはいつから?キャンペーン情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) シーズン66 - 【超速GP】ミニ四駆 超速グランプリ攻略まとめwiki - 電撃オンライン 乃木坂的フラクタル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 「こんなことになるとは…」13年前のエイプリルフールについた“嘘”がネットで… ある男の告白(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki)「Nerve」シードラウンドで総額約3500万円の資金調達を実施 - PR TIMES Nerve - 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki) ローンチカスタマー募集開始のお知らせ - PR TIMES パニシンググレイレイヴン(パニグレ)攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ひなこい】最強ひな写ランキング - ひなこい攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 稲作アクションRPG『天穂のサクナヒメ』における「農林水産省攻略wiki説」は本当なのか? - AUTOMATON スタスマ攻略Wiki【スタースマッシュ】 - Gamerch(ゲーマチ) 無料とは思えない多機能っぷりなWikiインフラ「Wiki.js」レビュー、自前でホスト&外部サービスと連携可能 - GIGAZINE Microsoft Teamsの基本と活用(24) TeamsのWikiを使う - マイナビニュース 『ゲーミングお嬢様』での提起が話題に “企業系wiki”に横たわる問題点とは - リアルサウンド 「エイリアンのたまご」,自動周回機能と公式wikiが登場 - 4Gamer.net 【リゼロス】Re ゼロから始める異世界生活 Lost in Memories攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【世界初!】モノの背景を全方位で執筆できるVintage Wiki「VOV」を正式リリース - PR TIMES 足もとのベストアンサーを“編集”! Wikiペディキュア! - ビューティ特集 | SPUR - SPUR.JP パワプロ2021/2020攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ヌーラボ、「Backlog」の絵文字入力の補完機能やWiki編集の自動マージ機能を改善 - CodeZine(コードジン) ヌーラボ、プロジェクト管理ツール「Backlog」の絵文字入力の補完機能・Wiki編集の自動マージ機能を修正改善 - PR TIMES Backlog、Wikiにファイル添付が容易にできる機能をリリース -- グローバルバーの視認性改善なども実施 - PR TIMES GK川島、パンチング失点でWiki書き換え炎上 「セネガル代表」「プロボクサー」... - J-CASTニュース Wikipediaで「ヒト」を象徴する画像が、タイの男女に決まるまで 5年の激論を経て選ばれた「1枚」の物語 - WIRED.jp